Alex | ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια
|
ASV | And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority.
|
BE | And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control.
|
Byz | ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια
|
Darby | And he said to them, It is not yours to know times or seasons, which the Father has placed in his own authority;
|
ELB05 | Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat.
|
LSG | Il leur répondit: Ce n'est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
|
Pesh | ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܘ ܠܐ ܗܘܬ ܕܝܠܟܘܢ ܗܕܐ ܠܡܕܥ ܙܒܢܐ ܐܘ ܙܒܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܒܐ ܤܡ ܐܢܘܢ ܒܫܘܠܛܢܐ ܕܢܦܫܗ ܀
|
Sch | Er sprach zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Stunden zu kennen, welche der Vater in seiner eigenen Macht festgesetzt hat;
|
Web | And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
|
Weym | "It is not for you," He replied, "to know times or epochs which the Father has reserved within His own authority;
|